Learn Japanese while reading Manga with our new Manga Reader (Beta)! Share your feedback and help us improve.

Nihongo

Classroom

What is the Kanji for "Differ" and "Different"?

If you are wondering what is the Japanese Kanji for "Differ" and "Different", you've come to the right place!

The Japanese Kanji for "Differ" and "Different" is "違".

This kanji has 2 readings:

Its kunyomi reading is "Chiga".

Its onyomi reading is "I".

kunyomi readings are based on the pronunciation of native Japanese words, and onyomi readings are based on the Chinese pronunciation of the character.

If you visually breakdown this kanji, you can see is made up of 2 parts:

The radical "⻌" means "Walk" . And The component "韋" .

Now, let's make sure you understand this kanji the other way around too.

What does the kanji "違" mean in japanese?

"違" means "Differ" and "Different" .

Japanese School Students learn this kanji in Junior Highschool, while foreigners may learn this kanji in preparation for the JLPT N3 exam.

Here are some words that use this kanji:

違う: "Differ" or "Be wrong". The Japanese verb '違う (ちがう)' primarily means 'to differ' or 'to be different'. It is used to indicate that something is not the same as something else. For example: Our opinions differ「私たちの意見は違う」(わたしたちのいけんはちがう). Additionally, '違う' can also mean 'to be wrong' or 'to be incorrect'. For example: You are wrong「あなたは違う」(あなたはちがう). This verb is commonly used in everyday conversation to point out differences or to correct someone. It is important to note that '違う' is often used in negative sentences to indicate that something is not the case, as in 'それは違う (それはちがう) (That is not the case)'.
違い: "Difference". The Japanese noun '違い (ちがい)' means 'difference'. It is used to describe a distinction or contrast between two or more things. This word is commonly used in comparisons or when pointing out discrepancies. For example: There is a big difference between these two「この二つには大きな違いがある」(このふたつにはおおきなちがいがある). I noticed the difference「違いに気づいた」(ちがいにきづいた). It can also be used in phrases like '違いがない (ちがいがない)' meaning 'there is no difference' or 'it makes no difference'.
間違い: "Mistake". The Japanese noun '間違い (まちがい)' means 'mistake' or 'error'. It refers to something that is incorrect or done wrongly. This word is commonly used in everyday conversation to acknowledge or point out errors. For example: That is a mistake「それは間違いです」(それはまちがいです). I made a mistake「間違いをしました」(まちがいをしました). It can also be used in compound phrases like '間違い電話 (まちがいでんわ)' which means 'wrong number call'. The word carries a neutral tone and is often used in both formal and informal contexts.
間違う: "Mistake". The Japanese verb '間違う (まちがう)' means 'to make a mistake' or 'to be incorrect'. It is used when someone does something wrong or incorrectly. This verb can be applied to actions, decisions, or judgments. For example: I made a mistake in my calculations「計算を間違った」(けいさんをまちがった). Don't mistake me for someone else「私を他の人と間違わないで」(わたしをほかのひととまちがわないで). The verb can also be used in its negative form to express correctness, as in '間違っていない (まちがっていない)' meaning 'not mistaken' or 'correct'.
違反: "Violation". The Japanese verbal noun '違反 (いはん)' means 'violation'. It refers to the act of breaking a rule, law, or agreement. This term is commonly used in legal, social, or formal contexts to describe actions that go against established regulations. For example: He committed a traffic violation「彼は交通違反をした」(かれはこうつういはんをした). Violation of the contract will result in penalties「契約違反は罰則を伴います」(けいやくいはんはばっそくをともないます). Note that '違反' is often used in compound words like '交通違反 (こうつういはん)' (traffic violation) or '契約違反 (けいやくいはん)' (breach of contract).
違法: "Illegal". The Japanese noun '違法 (いほう)' means 'illegal'. It refers to actions, activities, or behaviors that are against the law or prohibited by legal regulations. This term is often used in legal, formal, or official contexts. For example: That act is illegal「その行為は違法だ」(そのこういはいほうだ). Illegal parking is strictly prohibited「違法駐車は厳禁です」(いほうちゅうしゃはげんきんです). The word can also be used in compound terms like '違法行為 (いほうこうい)' (illegal act) or '違法ダウンロード (いほうダウンロード)' (illegal download).
相違: "Difference". The Japanese noun '相違 (そうい)' means 'difference'. It is used to describe a distinction or discrepancy between two or more things, ideas, or situations. This word is often used in formal or written contexts to highlight contrasts or disagreements. For example: there is a difference in opinion「意見に相違がある」(いけんにそういがある). The difference between the two plans is clear「二つの計画の相違は明らかだ」(ふたつのけいかくのそういはあきらかだ). Note that '相違' is more formal than other words like '違い (ちがい)', which is more commonly used in everyday conversation.
間違える: "Mistake". The Japanese verb '間違える (まちがえる)' means 'to mistake' or 'to make an error'. It is used when someone does something incorrectly or confuses one thing for another. This verb is often used in situations where a person takes the wrong action, chooses the wrong item, or misunderstands something. For example: I mistook the salt for sugar「塩を砂糖と間違えた」(しおをさとうとまちがえた). He mistook the date of the meeting「彼は会議の日付を間違えた」(かれはかいぎのひづけをまちがえた). The verb can also be used in the potential form to express the possibility of making a mistake, as in '間違えやすい (まちがえやすい)' (easy to make a mistake).
勘違い: "Misunderstanding". The Japanese verbal noun '勘違い (かんちがい)' means 'misunderstanding' or 'mistaken assumption'. It refers to a situation where someone has misunderstood or misinterpreted something, often leading to confusion or incorrect conclusions. This word is commonly used in everyday conversation to describe minor or significant errors in perception or judgment. For example: I misunderstood the time「時間を勘違いした」(じかんをかんちがいした). She thought I was angry, but it was a misunderstanding「彼女は私が怒っていると勘違いした」(かのじょはわたしがおこっているとかんちがいした). The term can also imply a sense of self-awareness when realizing one's own mistake, as in 'I was mistaken'「勘違いしていた」(かんちがいしていた).
違いない: "Certain". The Japanese adjective '違いない (ちがいない)' means 'certain' or 'without a doubt'. It is used to express strong confidence or conviction about something being true or accurate. This phrase is often used at the end of a sentence to emphasize certainty. For example: He is definitely coming「彼は来るに違いない」(かれはくるにちがいない). This must be the right answer「これが正しい答えに違いない」(これがただしいこたえにちがいない). The nuance here is that the speaker is almost entirely sure of the statement being made.
人違い: "Mistaken identity". The Japanese verbal noun '人違い (ひとちがい)' refers to the act of mistaking one person for another. It is commonly used when someone incorrectly identifies or confuses another person, often leading to awkward or humorous situations. For example: I mistook you for someone else「あなたを人違いしました」(あなたをひとちがいしました). He often mistakes people「彼はよく人違いをする」(かれはよくひとちがいをする). This term is particularly useful in social contexts where recognizing individuals is important, such as in crowded places or at events.
見違える: "Mistake" or "Fail to recognize". The Japanese verb '見違える (みちがえる)' means 'to mistake' or 'to fail to recognize'. It is used when someone does not recognize or misidentifies something or someone, often due to a significant change in appearance or context. For example: I mistook him for someone else「彼を見違えた」(かれをみちがえた). She failed to recognize her old friend「彼女は昔の友達を見違えた」(かのじょはむかしのともだちをみちがえた). This verb is often used in situations where the change is so drastic that it leads to confusion or misidentification.
違和: "Discomfort". The Japanese noun '違和 (いわ)' refers to a sense of discomfort, unease, or incongruity. It is often used to describe a feeling that something is out of place or not quite right, whether physically, emotionally, or situationally. For example: I felt a sense of discomfort in the new environment「新しい環境に違和を感じた」(あたらしいかんきょうにいわをかんじた). There was an incongruity in his explanation「彼の説明に違和があった」(かれのせつめいにいわがあった). This word is commonly used in both formal and informal contexts to express a subtle sense of something being off or not harmonious.

To make really sure you learn this Kanji, I've prepared an interactive lesson for you. You are going to learn the readings and meanings of this kanji.

But first, you need to know a little bit about Hiragana and Katakana.

Hiragana and katakana are japanese syllabaries, this means that each character represents a syllable.

This are the characters you need to know for this lesson:

The hiragana "い" is read as "i". The hiragana "ち" is read as "chi". And The hiragana "が" is read as "ga".