If you are wondering what is the Japanese Kanji for
"Mix", you've come to the right place!
The Japanese Kanji for
"Mix"
is "交".
This kanji has 4 readings:
Its kunyomi readings are "Ka", "Ma", and "Maji".
Its onyomi reading is "Kou".
kunyomi readings are based on the pronunciation of native Japanese words, and onyomi readings are based on the Chinese pronunciation of the character.
If you visually breakdown this kanji, you can see is made up of 2 parts:
The radical "亠" means "Lid"
. And The kanji "父" means "Father"
and can be read as "Fu", "Chichi", and "Tou".
Now, let's make sure you understand this kanji the other way around too.
What does the kanji "交" mean in japanese?
"交" means
"Mix"
.
Japanese School Students learn this kanji in Second Grade, while foreigners may learn this kanji in preparation for the JLPT N3 exam.
Here are some words that use this kanji:
交通事故: "Traffic accident". The Japanese noun '交通事故 (こうつうじこ)' refers to a traffic accident, which is an unintended collision or impact between vehicles, or between a vehicle and a pedestrian or object, that occurs on a public road. This type of accident can result in injury, property damage, or even fatalities. For example: He was injured in a traffic accident - (彼は交通事故で怪我をした). The traffic accident caused a long delay - (交通事故で長い渋滞が発生した). 交通費: "Travel expenses". The Japanese noun '交通費 (こうつうひ)' refers to the expenses incurred by a person when traveling, such as the cost of transportation, fares, or fees. This word is commonly used in business contexts when reimbursing employees for work-related travel. For example: I submitted my travel expenses for the business trip - (出張の交通費を請求しました). The company covers our travel expenses - (会社が交通費を負担してくれます). 交 番: "Police box". The Japanese noun '交番 (こうばん)' refers to a small police station or police outpost, typically located at intersections or in residential areas. It serves as a center for local police activity and a place where citizens can report crimes or seek assistance. For example: I saw a police officer at the koban - (交番で警察官を見ました). The koban is staffed by police officers who patrol the local area - (交番には地域を巡回する警察官がいます). 交差点: "Intersection". The Japanese noun '交差点 (こうさてん)' refers to an intersection, or a point where two or more roads cross each other. Intersections are important points in a transportation network, where traffic from different directions converges. They are often regulated by traffic signals or signs to manage the flow of vehicles, pedestrians, and other modes of transportation. For example: We should meet at the intersection - (交差点で会いましょう). The traffic light at the intersection is not working - (交差点の信号が壊れている) 交渉: "Negotiation". The verbal noun '交渉 (こうしょう)' means 'negotiation'. This term refers to the process of discussing terms and conditions in order to reach an agreement between two or more parties. It involves compromise, persuasion and finding common ground. 交渉 is used in various contexts, such as business deals, political agreements, and personal disputes. For example: They are in negotiations to finalize the contract - (彼らは契約を最終化するため、交渉中 である). The two countries are engaged in delicate negotiations - (両国は慎重な交渉を行っている). 交通: "Traffic". The verbal noun '交通 (こうつう)' means 'traffic'. This noun refers to the movement and flow of vehicles, people, or goods through a particular area or along a route. It can be used to describe general traffic conditions, such as heavy traffic or congestion, as well as specific modes of transportation, such as automobile traffic or pedestrian traffic. For example: There was heavy traffic on the highway - (高速道路は交通が激しかった). Bicycle traffic was light today - (今日は自転車の交通が少なかった). 国交: "Diplomacy". The Japanese noun '国交 (こっこう)' means 'diplomacy'. It refers to the official political, economic, and cultural relations between two or more countries. '国交' is often used in the context of international relations, such as establishing or maintaining diplomatic ties between nations. For example: The two countries have restored diplomatic relations - (両国は国交を回復した). The visit will help strengthen diplomatic ties - (この訪問は国交を強化するだろう). 外交: "Diplomacy". The Japanese noun '外交 (がいこう)' refers to diplomacy or international relations. It encompasses the activities and policies involved in managing relationships between countries. This includes negotiations, agreements, and the exchange of information and viewpoints between governments and their representatives. For example: Improving diplomacy between the two countries - (2つの国の外交を改善する). Good diplomatic relations - (良好な外交関係). 交ぜる: "Mix". The verb '交ぜる (まぜる)' means 'to mix'. It is used to describe the action of combining or blending different ingredients, substances, or elements together. For example: Mix the flour and eggs - (粉と卵を交ぜる). The chef mixed the ingredients in the bowl - (シェフはボウルの中の材料を交ぜた). 交際: "Relationship". The Japanese verbal noun '交際 (こうさい)' means 'relationship'. This term refers to the act of having a romantic relationship or association with another person. It can describe dating, a boyfriend/girlfriend situation, or any close personal connection between two people. For example: They are in a relationship - (彼らは交際している). My relationship with him is good - (私と彼の交際は良好です). 交わす: "Cross". The Japanese verb '交わす (かわす)' means 'to cross'. This verb is used to indicate that two or more things or people are crossing paths, meeting, or intersecting. It can be used in both physical and metaphorical contexts. For example: The paths of the two hikers crossed - (2人のハイカーの道は交わった). Their eyes crossed - (彼らの目 が交わった). 交換: "Exchange". The Japanese verbal noun '交換 (こうかん)' means 'exchange'. This term refers to the act of giving one thing and receiving something else in return, usually of equal or similar value. It can be used in a variety of contexts, such as exchanging money, exchanging goods or services, or even exchanging ideas. For example: We need to exchange our dollars for yen - (私たちはドルから円に交換する必要があります). The teacher exchanged feedback with the students - (先生は生徒との間で意見を交換しました). 交流: "Exchange". The verbal noun '交流 (こうりゅう)' means 'exchange'. It refers to the act of reciprocal communication or interaction between two or more parties, such as an exchange of ideas, information, or experiences. For example: International exchange - (国際交流). There was an cultural exchange between the two countries - (その二ヵ国の間で文化交流があった). 交代: "Change". The noun '交代 (こうたい)' refers to the act of changing, switching or replacing one thing with another. It can be used to describe a change in position, role, turn or shift. For example: The manager changed shifts with the assistant - (マネージャーが助手と交代した). A change in leadership - (リーダーシップの交代). 交互: "Alternation" or "Reciprocation". The Japanese noun '交互 (こうご)' refers to alternation or reciprocation. It describes a situation where there is a back-and-forth movement or exchange between two things. For example: They took turns speaking - (彼らは交互に話した). The lights blinked on and off in an alternating pattern - (電気が交互につけたり消えたりした). 交わる: "Mingle" or "Intersect". The Japanese verb '交わる (まじわる)' has two main meanings. The first meaning is 'to mingle' or 'to mix with', describing the act of interacting or associating with others. For example: The students mingled during the break - (学生たちは休憩中に交わり合った). The second meaning is 'to intersect' or 'to cross', referring to the action of two or more things coming together at a point. For example: The paths intersect at the fountain - (小道は噴水の所で交わる). 交ざる: "Mix". The verb '交ざる (まざる)' means 'to mix'. This verb is used to describe when two or more things combine or blend together. It implies a thorough mixing, where the individual elements cannot be easily distinguished. For example: The colors mixed together - (色が交ざった). The ingredients mixed well - (材料が良く交ざった). 交差: "Intersection". The noun '交差 (こうさ)' means 'intersection'. It refers to the place where two or more roads, paths, or items cross each other. This word is commonly used to describe the location where streets meet, or where different lines or elements intersect. For example: The accident happened at the intersection - (事故は交差点で起きた). I need to go through the intersection to get to the store - (店に行くには交差点を通らなければならない). 交付: "Issuance" or "Delivery". The noun '交付 (こうふ)' refers to the act of issuing, granting or delivering something official, such as a document, license, or certificate. It implies the formal distribution or presentation of an item by an authority. For example: The company received the issuance of the new business license - (会社は新しい営業許可証の交付を受けた). The bank teller carried out the delivery of the new debit card - (銀行窓口員が新しい銀行カードの交付を行った). To make really sure you learn this Kanji, I've prepared an interactive lesson for you. You are going to learn the readings and meanings of this kanji.
But first, you need to know a little bit about Hiragana and Katakana.
Hiragana and katakana are japanese syllabaries, this means that each character represents a syllable.
This are the characters you need to know for this lesson:
The hiragana "か" is read as "ka". The hiragana "こ" is read as "ko". The hiragana "う" is read as "u". The hiragana "ま" is read as "ma". And The hiragana "じ" is read as "ji".