Learn Japanese while reading Manga with our new Manga Reader Tool!

Nihongo

Classroom

Japanese VocabularyOrganized by Composition

Hiragana

 

    Meaning

    That, Much

    Reading

    Sorehodo

    Explanation

    The Japanese adverb 'それほど (それほど)' is used to indicate degree or extent, often in negative sentences to mean 'not that much' or 'not so much'. It can also be used in questions to ask about the degree of something. For example: It's not that expensive「それほど高くない」(それほどたかくない). Is it that difficult?「それほど難しいですか?」(それほどむずかしいですか?). Note that 'それほど' is often paired with negative forms to express that something is not as extreme as one might think.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    5304

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Glare

    Reading

    Niramu

    Explanation

    The Japanese verb 'にらむ (niramu)' means 'to glare' or 'to stare intensely'. It is used to describe a strong, often hostile or suspicious gaze directed at someone or something. This verb can also imply a sense of scrutiny or suspicion. For example: he glared at me「彼は私をにらんだ」(かれはわたしをにらんだ). The teacher glared at the noisy student「先生はうるさい生徒をにらんだ」(せんせいはうるさいせいとをにらんだ). Additionally, 'にらむ' can sometimes be used metaphorically to describe a situation where someone is closely examining or considering something, such as in '彼は問題をにらんでいる' (かれはもんだいをにらんでいる) - 'He is scrutinizing the problem.'

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    5310

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    word

    はう

    Meaning

    Crawl

    Reading

    Hau

    Explanation

    The Japanese verb 'はう (hau)' means 'to crawl'. This verb is used to describe the movement of creatures, such as babies or animals, moving on their hands and knees or dragging their bodies along the ground. It can also be used metaphorically to describe something moving slowly or creeping along. For example: the baby is crawling「赤ちゃんがはっている」(あかちゃんがはっている). The snake crawled across the ground「蛇が地面をはった」(へびがじめんをはった). Note that 'はう' is often written in hiragana, but it can also be written with the kanji '這う'.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    5330

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Auspicious, Congratulatory

    Reading

    Medetai

    Explanation

    The Japanese adjective 'めでたい (めでたい)' has two primary meanings. The first is 'auspicious', referring to something that is fortunate, lucky, or brings good fortune. The second meaning is 'congratulatory', often used to describe events or occasions that are worthy of celebration. This word is commonly used in contexts such as weddings, New Year celebrations, or other joyous events. For example: This is an auspicious day「今日はめでたい日だ」(きょうはめでたいひだ). It's a congratulatory occasion「めでたいお祝いの場です」(めでたいおいわいのばです). Note that 'めでたい' can also carry a slightly humorous or ironic tone when used to describe someone who is overly optimistic or naive.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    5336

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    word

    ねた

    Meaning

    Material

    Reading

    Neta

    Explanation

    The Japanese noun 'ねた' (neta) primarily means 'material' or 'content'. It is often used in contexts such as news, media, or comedy, where it refers to the substance or subject matter that forms the basis of a story, joke, or report. For example: The comedian prepared new material「芸人が新しいねたを用意した」(げいにんがあたらしいねたをよういした). The news anchor discussed the material for the next broadcast「ニュースキャスターが次の放送のねたについて話した」(ニュースキャスターがつぎのほうそうのねたについてはなした). In some contexts, 'ねた' can also refer to ingredients for sushi, but this usage is less common and typically specified within the context of food.

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    5345

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    As if

    Reading

    Atakamo

    Explanation

    The Japanese adverb 'あたかも' means 'as if' or 'just like'. It is used to draw a comparison or to describe something that resembles or seems like something else. This word is often used in literary or formal contexts to emphasize the similarity between two situations or states. For example: It was as if time had stopped「あたかも時間が止まったかのようだった」(あたかもじかんがとまったかのようだった). He spoke as if he knew everything「あたかもすべてを知っているかのように話した」(あたかもすべてをしっているかのようにはなした). Note that 'あたかも' is typically followed by phrases like 'かのようだ' or 'かのように' to complete the comparison.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    5349

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Boil

    Reading

    Yuderu

    Explanation

    The Japanese verb 'ゆでる (ゆでる)' means 'to boil'. It specifically refers to the action of boiling something, typically food, in water. This verb is commonly used in cooking contexts, such as boiling eggs, vegetables, or noodles. For example: I boiled an egg「卵をゆでた」(たまごをゆでた). She boiled the potatoes「彼女はジャガイモをゆでた」(かのじょはじゃがいもをゆでた). Note that 'ゆでる' is often used when referring to boiling food items, as opposed to boiling water itself, which might use a different verb like '沸かす (わかす)'.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    5382

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    No matter what, By all means

    Reading

    Doushitemo

    Explanation

    The Japanese adverb 'どうしても (どうしても)' has two distinct meanings. The first meaning is 'no matter what,' which is used to express that something cannot be achieved or avoided regardless of effort or circumstances. For example: I can't understand it no matter what「どうしても理解できない」(どうしてもりかいできない). The second meaning is 'by all means,' which is used to express a strong determination or necessity to achieve something. For example: I must pass the exam by all means「どうしても試験に合格しなければならない」(どうしてもしけんにごうかくしなければならない). The nuance of this word often conveys a sense of urgency or strong will.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    5403

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Please

    Reading

    Douka

    Explanation

    The Japanese adverb 'どうか (どうか)' is used to make a polite request or plea, often conveying a sense of urgency or desperation. It can be translated as 'please' but carries a stronger emotional tone, implying that the speaker is earnestly asking for something. For example: please help me「どうか助けてください」(どうかたすけてください). please consider my request「どうか私の願いを聞いてください」(どうかわたしのねがいをきいてください). This word is often used in formal or serious situations, such as when asking for a favor or making a heartfelt appeal.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    5409

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Offer, Dedicate

    Reading

    Sasageru

    Explanation

    The Japanese verb 'ささげる' (sasageru) primarily means 'to dedicate' or 'to offer'. It is often used in contexts where someone is dedicating something, such as time, effort, or an object, to a cause, person, or deity. For example: He dedicated his life to science「彼は科学に人生をささげた」(かれはかがくにじんせいをささげた). She offered flowers to the shrine「彼女は神社に花をささげた」(かのじょはじんじゃにはなをささげた). The verb can also be used metaphorically to express devotion or commitment, such as dedicating a song to someone「彼にこの歌をささげます」(かれにこのうたをささげます).

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    5421

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Thanks, Somehow

    Reading

    Doumo

    Explanation

    The Japanese adverb 'どうも' is a versatile word with two primary meanings. First, it is often used as a casual way to say 'thanks' or express gratitude, similar to 'thanks a lot' or 'thank you'. For example: Thanks a lot「どうもありがとう」(どうもありがとう). Second, it can mean 'somehow' or 'in some way', often used when the speaker is unsure or vague about something. For example: I somehow feel uneasy「どうも不安だ」(どうもふあんだ). The word is highly context-dependent, so its meaning can vary based on the situation. It is commonly used in everyday conversation and is considered informal.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    5426

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Waste

    Reading

    Mottai

    Explanation

    The Japanese noun 'もったい (mottai)' means 'waste' and is often used to express regret or concern over something being wasted or not utilized properly. It carries a sense of value or preciousness being lost. For example: It's a waste to throw away food「食べ物を捨てるのはもったいない」(たべものをすてるのはもったいない). It's a waste of talent「才能がもったいない」(さいのうがもったいない). The word is commonly used in the phrase 'もったいない (mottai nai)', which emphasizes the feeling of something being too good to waste.

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    5488

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Fear

    Reading

    Obieru

    Explanation

    The Japanese verb 'おびえる (おびえる)' means 'to fear' or 'to be afraid'. It is used to describe a state of being frightened or anxious, often due to a perceived threat or danger. This verb can be used in various contexts, such as fearing a specific situation, object, or even an abstract concept. For example: The child fears the dark「子供は暗闇におびえている」(こどもはくらやみにおびえている). She is afraid of the storm「彼女は嵐におびえている」(かのじょはあらしにおびえている). The verb often conveys a sense of ongoing fear or anxiety rather than a momentary scare.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    5550

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Amazed

    Reading

    Akireru

    Explanation

    The Japanese verb 'あきれる (akireru)' means 'to be amazed' or 'to be astonished', often in a negative or dumbfounded way. It is used to express a reaction of disbelief, shock, or exasperation towards something unexpected or absurd. For example: I was amazed at his carelessness「彼の不注意にあきれた」(かれのふちゅういにあきれた). She was astonished by the ridiculous situation「そのばかげた状況にあきれた」(そのばかげたじょうきょうにあきれた). This verb is often used in situations where someone is left speechless due to the absurdity or unexpectedness of an event or behavior.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    5591

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Seems

    Reading

    Douyara

    Explanation

    The Japanese adverb 'どうやら' is used to express that something appears to be a certain way based on available information, though it may not be certain. It often conveys a sense of inference or speculation. For example: It seems like it will rain「どうやら雨が降りそうだ」(どうやらあめがふりそうだ). It seems he didn't come after all「どうやら彼は結局来なかった」(どうやらかれはけっきょくこなかった). This adverb is commonly used in conversational Japanese to indicate that the speaker has reached a conclusion based on indirect evidence or circumstances.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    5630

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Lightly

    Reading

    Assari

    Explanation

    The Japanese adverb 'あっさり (assari)' is used to describe something that is done in a simple, plain, or straightforward manner. It often conveys a sense of ease, lack of complexity, or minimal effort. It can be used to describe food, behavior, or decisions. For example: she answered lightly「彼女はあっさり答えた」(かのじょはあっさりこたえた). The soup tastes light「スープがあっさりしている」(スープがあっさりしている). It can also imply a lack of emotional attachment or a quick resolution, as in: he gave up lightly「彼はあっさり諦めた」(かれはあっさりあきらめた).

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    5634

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Refreshed

    Reading

    Sukkiri

    Explanation

    The Japanese adverb 'すっきり' (sukkiri) conveys a sense of being refreshed, clear, or free from obstruction. It is often used to describe a state of mind, physical condition, or appearance that feels light, unburdened, or tidy. For example: I feel refreshed after a good sleep「よく寝てすっきりした」(よくねてすっきりした). The room looks tidy and clean「部屋がすっきりしている」(へやがすっきりしている). It can also describe something that is straightforward or easy to understand, such as a clear explanation「説明がすっきりしている」(せつめいがすっきりしている). This word is versatile and commonly used in daily conversation to express relief or clarity.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    5649

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    word

    しわ

    Meaning

    Wrinkle

    Reading

    Shiwa

    Explanation

    The Japanese noun 'しわ' refers to a 'wrinkle', typically on the skin, fabric, or other surfaces. It is commonly used to describe the lines that form on the skin due to aging or folding. For example: She has wrinkles on her forehead「彼女の額にはしわがある」(かのじょのひたいにはしわがある). The shirt has wrinkles「そのシャツにはしわがある」(そのシャツにはしわがある). The word can also be used metaphorically to describe something that is not smooth or has imperfections, such as a wrinkled piece of paper.

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    5651

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    word

    なあ

    Meaning

    Hey

    Reading

    Na

    Explanation

    The Japanese interjection 'なあ (なあ)' is a casual expression often used to get someone's attention or to express a thought or feeling. It can be translated as 'hey' or 'I wonder' depending on the context. It is commonly used in informal conversations among friends or peers. For example: Hey, listen to this「なあ、これを聞いて」(なあ、これをきいて). I wonder if it will rain tomorrow「なあ、明日は雨が降るかな」(なあ、あしたはあめがふるかな). The tone and context in which 'なあ' is used can greatly affect its meaning, so it's important to pay attention to the speaker's intonation and the situation.

    Part Of Speech

    interjection

    Frequency

    5656

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    All, Identical

    Reading

    Sokkuri

    Explanation

    The Japanese adjective 'そっくり (sokkuri)' can mean 'identical' or 'all'. When used to mean 'identical', it describes something that looks exactly like something else, often used for people or objects. For example: She looks identical to her mother「彼女は母親にそっくりだ」(かのじょはははおやにそっくりだ). When used to mean 'all', it implies that everything is included or consumed, often in the context of money or resources. For example: He spent all his money「彼はお金をそっくり使った」(かれはおかねをそっくりつかった). The nuance of 'そっくり' depends on the context, so pay attention to how it is used in sentences.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    5661

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Connection

    Reading

    Tsunagari

    Explanation

    The Japanese noun 'つながり (tsunagari)' means 'connection'. It refers to a relationship, link, or bond between people, things, or ideas. This word is often used to describe emotional, social, or physical ties. For example: the connection between people「人々のつながり」(ひとびとのつながり). There is a strong connection between us「私たちには強いつながりがある」(わたしたちにはつよいつながりがある). It can also refer to a chain or sequence, such as in 'a chain of events'「事件のつながり」(じけんのつながり). The nuance of this word often emphasizes the importance or strength of the bond.

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    5665

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Quickly

    Reading

    Satto

    Explanation

    The Japanese adverb 'さっと' describes an action done quickly, lightly, or smoothly. It often implies a swift or effortless motion, such as brushing something off, moving swiftly, or doing something in a brief moment. For example: He quickly wiped the table「彼はさっとテーブルを拭いた」(かれはさっとテーブルをふいた). The wind blew the leaves away swiftly「風がさっと葉を吹き飛ばした」(かぜがさっとはをふきとばした). This adverb is commonly used in everyday conversation to describe actions that are done without hesitation or delay.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    5678

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    word

    やり

    Meaning

    Spear

    Reading

    Yari

    Explanation

    The Japanese noun 'やり (yari)' refers to a 'spear', a traditional weapon consisting of a long shaft with a pointed tip. It was historically used in warfare and hunting in Japan. The word can also metaphorically describe something sharp or piercing. Example sentences: He held a spear「彼はやりを持っていた」(かれはやりをもっていた). The warrior trained with a spear「その武士はやりで訓練した」(そのぶしはやりでくんれんした).

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    5723

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Stroke

    Reading

    Naderu

    Explanation

    The Japanese verb 'なでる' means 'to stroke' or 'to pat gently'. It is commonly used to describe the action of gently moving one's hand over a surface, such as petting an animal or soothing someone. This verb conveys a sense of tenderness and care. For example: she stroked the cat「彼女は猫をなでた」(かのじょはねこをなでた). He gently patted the child's head「彼は子供の頭をなでた」(かれはこどものあたまをなでた). The verb can also be used metaphorically to describe soothing or calming actions, such as 'なでるように話す' (to speak soothingly).

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    5733

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Fit, Get addicted

    Reading

    Hamaru

    Explanation

    TheJapaneseverb'はまる(はまる)'hastwoprimarymeanings.Thefirstis'fit',usedwhensomethingphysicallyfitsorinsertsintosomethingelse,likeapieceinapuzzleorakeyinahole.Forexample:thekeyfitsintothelock「鍵が鍵穴にはまる」(かぎがかぎあなにはまる).Thesecondmeaningis'getaddicted',usedtodescribebecomingdeeplyinterestedorabsorbedinsomething,likeagameorhobby.Forexample:Igotaddictedtothisnewgame「この新しいゲームにはまった」(このあたらしいゲームにはまった).Notethat'はまる'isoftenusedcolloquiallytodescribebeingcaptivatedbyanactivityorideainanintenseway.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    5742

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Only

    Reading

    Tatta

    Explanation

    The Japanese adverb 'たった' is used to emphasize a small quantity or a short amount of time. It often carries a nuance of surprise or emphasis on how little or brief something is. For example: I only have 100 yen「たった100円しか持っていない」(たったひゃくえんしかもっていない). It only took 5 minutes「たった5分しかかからなかった」(たったごふんしかかからなかった). The word is often paired with 'しか' to reinforce the meaning of limitation, as in 'たったしか' (only just).

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    5766

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Exposed

    Reading

    Bareru

    Explanation

    The Japanese verb 'ばれる (ばれる)' means 'to be exposed' or 'to be found out'. It is commonly used when a secret, lie, or hidden action is discovered by someone else. This verb often carries a negative connotation, as it implies that something was intentionally concealed but has now been revealed. For example: His lie was exposed「彼の嘘がばれた」(かれのうそがばれた). The truth was found out「真実がばれた」(しんじつがばれた). Note that 'ばれる' is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object. The focus is on the fact that something has been revealed, rather than on who revealed it.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    5773

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Gangster

    Reading

    Yakuza

    Explanation

    The Japanese noun 'やくざ' refers to a member of organized crime groups in Japan, often associated with the Yakuza. These groups are known for their strict codes of conduct, hierarchical structures, and involvement in various illegal activities. The term can also carry a cultural connotation, as Yakuza are sometimes romanticized in media. Example sentences: He is a gangster「彼はやくざだ」(かれはやくざだ). The gangster was arrested「やくざが逮捕された」(やくざがたいほされた). Note that the term can be used both neutrally and pejoratively depending on context.

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    5827

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Leeway

    Reading

    Yutori

    Explanation

    The Japanese noun 'ゆとり (yutori)' refers to 'leeway' or 'room to spare'. It is often used to describe a situation where there is extra time, space, or flexibility available. This word can be applied in various contexts, such as scheduling, physical space, or even mental capacity. For example: There is some leeway in the schedule「スケジュールにゆとりがある」(すけじゅーるにゆとりがある). We need a room with more space「もっとゆとりのある部屋が必要だ」(もっとゆとりのあるへやがひつようだ). The concept of 'ゆとり' is also associated with the idea of not being overly stressed or rushed, emphasizing a balanced and comfortable approach to life.

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    5853

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Vague

    Reading

    Bon'yari

    Explanation

    The Japanese adjective 'ぼんやり (ぼんやり)' means 'vague' or 'unclear'. It is often used to describe something that is indistinct, hazy, or not clearly defined. This can refer to physical appearances, such as a blurry image, or abstract concepts, like vague memories or ideas. For example: The mountain looks vague in the fog「霧の中で山がぼんやり見える」(きりのなかでやまがぼんやりみえる). I have a vague memory of that day「その日の記憶がぼんやりしている」(そのひのきおくがぼんやりしている). Additionally, 'ぼんやり' can describe a person who is absent-minded or not paying attention, as in: He was staring vaguely into space「彼はぼんやりと空を見つめていた」(かれはぼんやりとそらをみつめていた).

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    5864

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Unbearable

    Reading

    Tamaranai

    Explanation

    The Japanese adjective 'たまらない' describes something that is so intense or overwhelming that it becomes unbearable or irresistible. It is often used to express strong emotions, desires, or sensations, both positive and negative. For example: This heat is unbearable「この暑さはたまらない」(このあつさはたまらない). I can't resist sweets「甘いものがたまらない」(あまいものがたまらない). The word can also imply a sense of being unable to hold back or control oneself due to the intensity of the feeling. It is commonly used in casual conversations and carries an emotional nuance.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    5870

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Deeply

    Reading

    Tsukuzuku

    Explanation

    The Japanese adverb 'つくづく' (tsukuzuku) conveys a sense of deep realization, reflection, or feeling. It is often used to express a profound understanding or awareness of something, typically after careful thought or experience. For example: I deeply realized the importance of family「つくづく家族の大切さを感じた」(つくづくかぞくのたいせつさをかんじた). He deeply regretted his actions「彼はつくづく自分の行動を後悔した」(かれはつくづくじぶんのこうどうをこうかいした). This adverb is commonly used in contexts where someone has had a moment of introspection or has come to a significant conclusion.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    5919

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Settle

    Reading

    Matomaru

    Explanation

    The Japanese verb 'まとまる (matomaru)' means 'to settle' or 'to come together'. It is often used to describe situations where things become organized, resolved, or consolidated. For example, when a plan is finalized, or when people reach an agreement. It can also refer to something becoming coherent or unified. Example sentences: The discussion finally settled「議論がやっとまとまった」(ぎろんがやっとまとまった). The scattered papers came together neatly「散らかった書類がきれいにまとまった」(ちらかったしょるいがきれいにまとまった). Note that 'まとまる' is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    5933

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Dazzling

    Reading

    Mabushii

    Explanation

    The Japanese adjective 'まぶしい' means 'dazzling' or 'blindingly bright'. It is used to describe something that is so bright that it is difficult to look at directly, such as sunlight, strong lights, or even something metaphorically dazzling like a radiant smile. For example: The sunlight is dazzling「太陽の光がまぶしい」(たいようのひかりがまぶしい). Her smile is dazzling「彼女の笑顔がまぶしい」(かのじょのえがおがまぶしい). This word can also be used to describe something that is overwhelmingly impressive or beautiful, to the point of being almost blinding in its brilliance.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    5969

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Perfect, Tight

    Reading

    Pittari

    Explanation

    The Japanese adjectival noun 'ぴったり (pittari)' has two distinct meanings. The first meaning is 'perfect', often used to describe something that fits or matches exactly, such as a perfect fit or a perfect match. For example: This shirt fits perfectly「このシャツはぴったりだ」(このシャツはぴったりだ). The second meaning is 'tight', used to describe something that fits snugly or closely. For example: The lid is on tight「蓋がぴったり合っている」(ふたがぴったりあっている). The word can also imply precision or exactness in timing or suitability, such as in: The timing was perfect「タイミングがぴったりだった」(タイミングがぴったりだった).

    Part Of Speech

    adjectival noun

    Frequency

    6007

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Suddenly

    Reading

    Dotto

    Explanation

    The Japanese adverb 'どっと' describes something happening suddenly, all at once, or in a large amount. It is often used to express a sudden rush, surge, or outburst of something, such as emotions, people, or actions. For example: The crowd burst into laughter「観客がどっと笑った」(かんきゃくがどっとわらった). Tears suddenly flowed「涙がどっと出た」(なみだがどっとでた). It can also describe a sudden increase in volume or intensity, like 'どっと雨が降る' (どっとあめがふる) (the rain poured down suddenly). This adverb is commonly used in both casual and formal contexts.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6023

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Not at all

    Reading

    Chittomo

    Explanation

    The Japanese adverb 'ちっとも' is used to emphasize that something is not the case at all, often in a negative sentence. It conveys a strong sense of 'not even a little' or 'not in the slightest'. It is commonly paired with negative verbs or adjectives to express complete negation. For example: I don't understand at all「ちっともわからない」(ちっともわからない). He hasn't changed at all「彼はちっとも変わっていない」(かれはちっともかわっていない). Note that 'ちっとも' is more emphatic and casual than other similar adverbs like '全然 (ぜんぜん)'.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6052

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Insert

    Reading

    Hameru

    Explanation

    The Japanese verb 'はめる (はめる)' primarily means 'to insert' or 'to fit something into something else'. It is often used when placing an object into a space or slot where it belongs, such as inserting a key into a lock or fitting a puzzle piece into place. For example: insert the key into the lock「鍵をはめてください」(かぎをはめてください). She fitted the ring onto her finger「彼女は指輪をはめた」(かのじょはゆびわをはめた). Additionally, 'はめる' can also imply a sense of fitting something snugly or securely, as in fitting a lid onto a container. This verb is commonly used in both literal and metaphorical contexts, such as fitting into a role or situation.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6086

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Brittle, Vulnerable

    Reading

    Moroi

    Explanation

    The Japanese adjective 'もろい (もろい)' has two distinct meanings. The first meaning is 'brittle', referring to something that is easily broken or fragile, often used for physical objects. For example: this glass is brittle「このガラスはもろい」(このガラスはもろい). The second meaning is 'vulnerable', often used to describe emotional or mental fragility. For example: he is vulnerable to criticism「彼は批判にもろい」(かれはひはんにもろい). The word can also imply a lack of resilience or strength in a broader sense, depending on the context.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    6131

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Relaxed

    Reading

    Nonbiri

    Explanation

    The Japanese adverb 'のんびり (nonbiri)' describes a state of being relaxed, leisurely, or unhurried. It conveys a sense of taking one's time and enjoying a calm, stress-free atmosphere. This word is often used to describe a person's demeanor, a way of spending time, or a slow-paced environment. For example: He lives a relaxed life「彼はのんびり暮らしている」(かれはのんびりくらしている). Let's spend a leisurely day「のんびりした一日を過ごそう」(のんびりしたいちにちをすごそう). The word can also imply a lack of urgency or pressure, making it suitable for describing vacations, weekends, or retirement.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6135

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Tower

    Reading

    Sobieru

    Explanation

    The Japanese verb 'そびえる (sobieru)' means 'to tower' or 'to rise high'. It is used to describe something that stands tall and prominent, often in a majestic or imposing manner. This verb is typically used for natural features like mountains or large structures like buildings. For example: The mountain towers over the town「その山は町にそびえている」(そのやまはまちにそびえている). The skyscraper towers above the city「その高層ビルは街にそびえている」(そのこうそうビルはまちにそびえている). The verb conveys a sense of grandeur and dominance, often evoking awe or admiration.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6160

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Each

    Reading

    Meimei

    Explanation

    The Japanese adverb 'めいめい (めいめい)' means 'each' or 'individually'. It is used to refer to every individual in a group, emphasizing that something applies to or is done by each person separately. This word is often used in contexts where individual responsibility or action is highlighted. For example: Each person should bring their own lunch「めいめいが自分のお弁当を持ってくるべきだ」(めいめいがじぶんのおべんとうをもってくるべきだ). The students solved the problem individually「学生たちはめいめいで問題を解いた」(がくせいたちはめいめいでもんだいをといた). Note that 'めいめい' is more formal and less commonly used in casual conversation compared to alternatives like 'それぞれ'.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6203

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Somehow

    Reading

    Dounika

    Explanation

    The Japanese adverb 'どうにか (どうにか)' means 'somehow'. It is used to express that something is done or achieved, but with difficulty or uncertainty. It often implies that the outcome is not perfect, but sufficient or acceptable. For example: I managed to finish the project somehow「どうにかプロジェクトを終わらせた」(どうにかぷろじぇくとをおわらせた). We somehow made it through the storm「どうにか嵐を乗り切った」(どうにかあらしをのりきった). This word can also convey a sense of relief or accomplishment despite challenges.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6216

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Thoroughly

    Reading

    Jikkuri

    Explanation

    The Japanese adverb 'じっくり' means 'thoroughly' or 'carefully'. It is used to describe doing something in a detailed, unhurried, and deliberate manner. This word often implies taking one's time to ensure completeness or understanding. For example: Let's think about it thoroughly「じっくり考えましょう」(じっくりかんがえましょう). She examined the document thoroughly「彼女は書類をじっくりと調べた」(かのじょはしょるいをじっくりとしらべた). This adverb is commonly used in contexts where careful attention or patience is required, such as studying, cooking, or analyzing something.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6223

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Calm

    Reading

    Nodoka

    Explanation

    The Japanese adjective 'のどか (nodoka)' means 'calm' or 'peaceful'. It is often used to describe a serene, tranquil, or leisurely atmosphere, such as a quiet countryside or a relaxed day. This word carries a sense of gentle, unhurried peacefulness. For example: The countryside is calm「田舎はのどかだ」(いなかはのどかだ). It was a peaceful day「のどかな一日だった」(のどかないちにちだった). Note that 'のどか' is often used to describe environments or situations rather than people or emotions directly.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    6233

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    word

    まく

    Meaning

    Spread, Sow

    Reading

    Maku

    Explanation

    The Japanese verb 'まく (maku)' has two distinct meanings. The first meaning is 'to sow' or 'to plant seeds', as in the act of scattering seeds in a field or garden. For example: The farmer sows seeds in the field「農夫が畑に種をまく」(のうふがはたけにたねをまく). The second meaning is 'to spread' or 'to scatter', which can refer to spreading something like salt, sand, or even rumors. For example: She spread salt on the icy road「彼女は凍った道に塩をまく」(かのじょはこおったみちにしおをまく). These two meanings are unrelated, so both are included as separate meanings. The verb is commonly used in both agricultural and everyday contexts.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6266

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Long ago

    Reading

    Tokkuni

    Explanation

    The Japanese adverb 'とっくに (とっくに)' means 'long ago' or 'already' and is used to indicate that something happened or was completed a significant time before the present moment. It often carries a nuance of something being done well in advance or being obvious to the speaker. For example: He left long ago「彼はとっくに出発した」(かれはとっくにしゅっぱつした). I already finished my homework「私はとっくに宿題を終えた」(わたしはとっくにしゅくだいをおえた). This word is commonly used in casual and formal contexts alike, emphasizing that the action or state is not recent.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6273

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    word

    おお

    Meaning

    Oh

    Reading

    Oo

    Explanation

    The Japanese interjection 'おお (おお)' is used to express surprise, realization, or emphasis. It is similar to the English 'oh' or 'wow'. This interjection is often used in casual conversations to convey a strong reaction. For example: Oh, I see!「おお、なるほど!」(おお、なるほど!). Wow, that's amazing!「おお、すごい!」(おお、すごい!). The tone and context in which 'おお' is used can significantly affect its meaning, ranging from genuine surprise to sarcastic emphasis.

    Part Of Speech

    interjection

    Frequency

    6296

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Talk, Chatter

    Reading

    Shaberi

    Explanation

    The Japanese noun 'しゃべり (shaberi)' refers to the act of talking or chatting. It often carries a casual or informal tone and can imply light, ongoing conversation or chatter. For example: Her talk is always interesting「彼女のしゃべりはいつも面白い」(かのじょのしゃべりはいつもおもしろい). Stop the chatter and focus「しゃべりをやめて集中しなさい」(しゃべりをやめてしゅうちゅうしなさい). This word is commonly used in everyday conversation and can sometimes imply excessive or idle talk depending on the context.

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    6305

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Adapt

    Reading

    Najimu

    Explanation

    The Japanese verb 'なじむ (なじむ)' means 'to adapt' or 'to get used to'. It is used to describe the process of becoming accustomed to a new environment, situation, or group. This verb often implies a sense of blending in or fitting naturally into a new context. For example: He quickly adapted to the new school「彼は新しい学校にすぐになじんだ」(かれはあたらしいがっこうにすぐになじんだ). It takes time to adapt to a new culture「新しい文化になじむには時間がかかる」(あたらしいぶんかになじむにはじかんがかかる). The verb can also be used to describe how something feels natural or fits well, such as a new piece of furniture in a room.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6307

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Barely, Last minute

    Reading

    Girigiri

    Explanation

    The Japanese adverb 'ぎりぎり (ぎりぎり)' is used to describe something that is just within the limit or barely making it. It can refer to time, space, or conditions. For example, when someone arrives just in time, you can say: He arrived just in time「彼はぎりぎりに到着した」(かれはぎりぎりにとうちゃくした). Another example is when something fits barely: This box barely fits in the car「この箱はぎりぎりで車に入る」(このはこはぎりぎりでくるまにはいる). The word can also imply a sense of urgency or cutting it close, such as finishing a task at the last minute: I finished the report just before the deadline「ぎりぎりでレポートを終わらせた」(ぎりぎりでレポートをおわらせた).

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6312

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Unthinkable

    Reading

    Tondemonai

    Explanation

    The Japanese adjective 'とんでもない (tondemonai)' is used to describe something that is outrageous, unthinkable, or beyond the bounds of common sense. It can also be used to express strong denial or to downplay a compliment. For example: That's unthinkable!「とんでもない!」(とんでもない!). It's nothing special「とんでもないことじゃない」(とんでもないことじゃない). The word can also be used to describe something that is extremely unexpected or surprising, as in 'とんでもない事件 (とんでもないじけん) (an outrageous incident)'.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    6328

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Excessively

    Reading

    Yatara

    Explanation

    The Japanese adverb 'やたら (やたら)' means 'excessively' or 'recklessly'. It is used to describe actions or states that are done to an extreme or unreasonable degree. This word often carries a negative connotation, implying that something is done without proper thought or control. For example: He talks excessively「彼はやたらと話す」(かれはやたらとはなす). It rained excessively yesterday「昨日はやたらと雨が降った」(きのうはやたらとあめがふった). The word can also imply randomness or unpredictability, as in 'やたらに歩き回る (やたらにあるきまわる) (to wander around aimlessly)'.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6329

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Cheerful

    Reading

    Nikoyaka

    Explanation

    The Japanese adjective 'にこやか (にこやか)' means 'cheerful' or 'smiling warmly'. It is used to describe someone who has a friendly, pleasant, and approachable demeanor, often characterized by a gentle or genuine smile. This word is commonly used to describe people, expressions, or atmospheres that feel welcoming and kind. For example: She greeted me with a cheerful smile「彼女はにこやかに挨拶してくれた」(かのじょはにこやかにあいさつしてくれた). The teacher's cheerful attitude made the students feel at ease「先生のにこやかな態度が生徒を安心させた」(せんせいのにこやかなたいどがせいとをあんしんさせた). Note that 'にこやか' often conveys a sense of warmth and positivity.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    6342

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Suddenly

    Reading

    Hatto

    Explanation

    The Japanese adverb 'はっと' (hatto) conveys a sense of sudden realization, surprise, or being startled. It is often used to describe a moment when someone becomes acutely aware of something, either due to a sudden thought or an unexpected event. For example: I suddenly remembered「はっと思い出した」(はっと思いだした). She was startled by the loud noise「彼女は大きな音にはっとした」(かのじょはおおきなおとにはっとした). This adverb is commonly used in situations where there is a quick, sharp reaction to something unexpected or forgotten.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6364

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Avoid

    Reading

    Yokeru

    Explanation

    The Japanese verb 'よける (よける)' means 'to avoid' or 'to dodge'. It is used to describe the action of moving out of the way of something, such as an obstacle, danger, or an unwanted situation. This verb can be used in both physical and metaphorical contexts. For example: He avoided the puddle「彼は水たまりをよけた」(かれはみずたまりをよけた). She dodged the question「彼女は質問をよけた」(かのじょはしつもんをよけた). The verb can also imply a deliberate action to steer clear of something, as in avoiding a collision or evading responsibility.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6377

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    word

    ふん

    Meaning

    Hmm

    Reading

    Fun

    Explanation

    The Japanese interjection 'ふん' is a sound that expresses a variety of emotions or reactions, such as contemplation, skepticism, or mild interest. It is often used when someone is thinking about something or considering a response. For example: Hmm, I wonder what that means「ふん、それはどういう意味かな」(ふん、それはどういういみかな). Hmm, I'm not sure「ふん、よくわからない」(ふん、よくわからない). The nuance of 'ふん' can vary depending on the tone and context in which it is used, making it a versatile interjection in Japanese conversation.

    Part Of Speech

    interjection

    Frequency

    6380

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    word

    まあ

    Meaning

    Well

    Reading

    Maa

    Explanation

    The Japanese interjection 'まあ (まあ)' is a versatile word often used to express hesitation, surprise, or to soften a statement. It can be translated as 'well' or 'oh' in English, depending on the context. For example, when someone is surprised: Well, that’s unexpected!「まあ、それは意外だ!」(まあ、それはいがいだ!). It can also be used to calm someone down or to suggest taking things slowly: Well, let’s not rush「まあ、急がないで」(まあ、いそがないで). The tone and context in which 'まあ' is used can significantly affect its meaning, making it a nuanced and flexible expression in Japanese conversation.

    Part Of Speech

    interjection

    Frequency

    6407

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Sharpen

    Reading

    Togaru

    Explanation

    The Japanese verb 'とがる (togaru)' primarily means 'to sharpen' or 'to become sharp'. It is often used to describe objects that have a pointed or sharpened edge, such as knives or pencils. Additionally, it can be used metaphorically to describe someone's tone or attitude becoming sharp or pointed. For example: The pencil sharpened「鉛筆がとがった」(えんぴつがとがった). His tone sharpened「彼の口調がとがった」(かれのくちょうがとがった). This verb can also imply a sense of tension or alertness, as in 'Her senses sharpened'「彼女の感覚がとがった」(かのじょのかんかくがとがった).

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6422

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Persistent

    Reading

    Shitsukoi

    Explanation

    The Japanese adjective 'しつこい' (shitsukoi) primarily means 'persistent' or 'tenacious'. It can describe someone who is overly insistent or doesn't give up easily, often to the point of being annoying. It can also refer to flavors that are strong and lingering, such as rich or heavy foods. For example: He is persistent in asking questions「彼は質問をするのがしつこい」(かれはしつもんをするのがしつこい). This sauce has a strong, lingering flavor「このソースはしつこい味がする」(このソースはしつこいあじがする). The word can carry a slightly negative connotation when referring to behavior, implying that the persistence is excessive or unwelcome.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    6432

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    word

    めく

    Meaning

    Resemble

    Reading

    Meku

    Explanation

    The Japanese suffix 'めく (meku)' is used to indicate that something resembles or takes on the characteristics of a certain quality or state. It is often attached to nouns or adjectives to create a verb-like expression. For example: it seems like spring「春めく」(はるめく). The sky looks like it's going to rain「雨めく空」(あめめくそら). This suffix is commonly used in literary or poetic contexts to evoke a sense of something transitioning or taking on a particular atmosphere.

    Part Of Speech

    suffix

    Frequency

    6442

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Match, Come true

    Reading

    Kanau

    Explanation

    The Japanese verb 'かなう (kanau)' has two distinct meanings. The first meaning is 'to come true' or 'to be realized', often used in the context of wishes, dreams, or hopes. For example: my dream came true「私の夢がかなった」(わたしのゆめがかなった). The second meaning is 'to match' or 'to meet', used when something aligns with expectations, conditions, or standards. For example: this product matches my needs「この製品は私のニーズにかなう」(このせいひんはわたしのニーズにかなう). The verb can also imply suitability or compatibility in certain contexts.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6443

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    If

    Reading

    Moshimo

    Explanation

    The Japanese adverb 'もしも (もしも)' is used to express a hypothetical or uncertain condition, similar to the English word 'if'. It is often used in conjunction with conditional forms of verbs to express possibilities or hypothetical scenarios. For example: If it rains tomorrow, I will stay home「もしも明日雨が降ったら、家にいます」(もしもあしたあめがふったら、いえにいます). If I were rich, I would travel the world「もしもお金持ちだったら、世界を旅します」(もしもおかねもちだったら、せかいをたびします). The word 'もしも' can also be used to emphasize uncertainty or to introduce a hypothetical situation that is unlikely to happen.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6462

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Noisy

    Reading

    Yakamashii

    Explanation

    The Japanese adjective 'やかましい (yakamashii)' primarily means 'noisy'. It is used to describe situations, places, or sounds that are loud and disruptive. Additionally, 'やかましい' can also imply being strict or fussy about rules or details, though this usage is less common. For example: The construction site is noisy「工事現場はやかましい」(こうじげんばはやかましい). My teacher is very strict about homework「先生は宿題にやかましい」(せんせいはしゅくだいにやかましい). The word can carry a slightly negative connotation, often expressing annoyance or irritation due to the noise or strictness.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    6476

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Noodles

    Reading

    Udon

    Explanation

    The Japanese noun 'うどん (udon)' refers to a type of thick, chewy wheat flour noodle commonly used in Japanese cuisine. Udon is a staple food in Japan and is often served in a hot broth or chilled with a dipping sauce. It can be paired with various toppings such as tempura, green onions, or fish cakes. Example sentences: I ate udon for lunch「昼ごはんにうどんを食べた」(ひるごはんにうどんをたべた). This udon is delicious「このうどんは美味しい」(このうどんはおいしい). Udon is often enjoyed in different regional styles, such as 'kitsune udon' (with fried tofu) or 'tempura udon' (with tempura).

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    6487

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Scattered, Disorganized

    Reading

    Barabara

    Explanation

    The Japanese adverb 'ばらばら (ばらばら)' has two distinct meanings. The first meaning is 'scattered', which describes things that are spread out or dispersed in different directions. For example: the papers were scattered all over the floor「書類が床にばらばらになっていた」(しょるいがゆかにばらばらになっていた). The second meaning is 'disorganized', which describes something that is in a state of disorder or lacking coherence. For example: the team's plans were disorganized「チームの計画はばらばらだった」(チームのけいかくはばらばらだった). This word is often used to describe physical objects, ideas, or situations that are not unified or orderly.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6500

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Tuna

    Reading

    Maguro

    Explanation

    The Japanese noun 'まぐろ' refers to 'tuna', a type of fish commonly used in Japanese cuisine, especially in sushi and sashimi. It is a staple ingredient in many dishes and is highly valued for its rich flavor and texture. Example sentences: I ate tuna sushi「まぐろの寿司を食べた」(まぐろのすしをたべた). Tuna is delicious「まぐろは美味しい」(まぐろはおいしい). The word 'まぐろ' specifically refers to the bluefin tuna, which is the most prized variety in Japan.

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    6517

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    word

    ごと

    Meaning

    Including

    Reading

    Koto

    Explanation

    The Japanese suffix 'ごと (koto)' is used to indicate that something is included or done together with something else. It can be attached to nouns to express the idea of 'including' or 'along with'. For example: eat the fish including the bones「魚を骨ごと食べる」(さかなをほねごとたべる). The house was destroyed including the furniture「家が家具ごと壊された」(いえがかぐごとこわされた). This suffix is often used to emphasize that nothing is left out or separated.

    Part Of Speech

    suffix

    Frequency

    6525

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Properly

    Reading

    Rokuni

    Explanation

    The Japanese adverb 'ろくに (ろくに)' is used to indicate that something is not done properly, sufficiently, or adequately. It often carries a negative connotation, implying a lack of effort or care. For example: He didn't study properly「彼はろくに勉強しなかった」(かれはろくにべんきょうしなかった). I can't even eat properly「ろくに食べられない」(ろくにたべられない). This adverb is commonly used in negative sentences to emphasize insufficiency or inadequacy.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6527

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Suddenly

    Reading

    Patto

    Explanation

    The Japanese adverb 'ぱっと' describes an action that occurs suddenly, quickly, or in a flash. It often conveys a sense of immediacy or abruptness. It can also imply something happening vividly or standing out clearly. For example: The light turned on suddenly「ぱっと明かりがついた」(ぱっとあかりがついた). The idea came to me suddenly「ぱっとアイデアが浮かんだ」(ぱっとあいでぁがうかんだ). Additionally, 'ぱっと' can describe something that stands out or is noticeable, as in: Her dress stood out vividly「彼女のドレスはぱっと目立った」(かのじょのどれすはぱっとめだった).

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6570

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Perhaps

    Reading

    Hyottoshitara

    Explanation

    The Japanese adverb 'ひょっとしたら' (hyottoshitara) means 'perhaps' or 'maybe'. It is used to express a possibility or uncertainty about something. This word is often used in casual conversation and carries a sense of speculation or conjecture. For example: Perhaps it will rain tomorrow「ひょっとしたら明日は雨が降るかもしれない」(ひょっとしたらあしたはあめがふるかもしれない). Maybe he forgot about the meeting「ひょっとしたら彼は会議のことを忘れたのかもしれない」(ひょっとしたらかれはかいぎのことをわすれたのかもしれない). It is important to note that 'ひょっとしたら' is often followed by 'かもしれない' (kamoshirenai) to emphasize the uncertainty.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6593

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Automatically

    Reading

    Hitorideni

    Explanation

    The Japanese adverb 'ひとりでに (hitorideni)' means 'automatically' or 'by itself'. It is used to describe something that happens without any external intervention or effort. This word often conveys a sense of natural or spontaneous occurrence. For example: the door closed automatically「ドアがひとりでに閉まった」(ドアがひとりでにしまった). The problem resolved itself「問題がひとりでに解決した」(もんだいがひとりでにかいけつした). Note that 'ひとりでに' is often used in contexts where the action or event happens without any deliberate action from a person.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6599

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Quickly

    Reading

    Sassato

    Explanation

    The Japanese adverb 'さっさと (さっさと)' means 'quickly' or 'promptly'. It is used to describe actions that are done without delay or hesitation, often implying efficiency or a sense of urgency. This word is commonly used in everyday conversation to encourage someone to hurry up or to describe someone who is acting swiftly. For example: He quickly finished his homework「彼はさっさと宿題を終わらせた」(かれはさっさとしゅくだいをおわらせた). Let's quickly clean up the room「さっさと部屋を片付けよう」(さっさとへやをかたづけよう). The nuance of 'さっさと' often carries a tone of decisiveness and can sometimes imply a lack of dawdling or unnecessary delay.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6623

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Defeat

    Reading

    Yattsukeru

    Explanation

    The Japanese verb 'やっつける (やっつける)' primarily means 'to defeat' or 'to beat someone/something decisively'. It is often used in contexts involving competition, conflict, or overcoming challenges. This verb carries a nuance of decisiveness and finality, implying that the action is done thoroughly or completely. For example: I defeated the opponent「相手をやっつけた」(あいてをやっつけた). He finished the task quickly「彼は仕事をやっつけた」(かれはしごとをやっつけた). Note that 'やっつける' can also imply a sense of roughness or forcefulness in the action, depending on the context.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6633

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Superficial, Sudden

    Reading

    Niwaka

    Explanation

    The Japanese adjectival noun 'にわか (niwaka)' has two distinct meanings. The first meaning is 'sudden', referring to something that happens quickly and unexpectedly. For example: a sudden rain「にわかの雨」(にわかのあめ). The second meaning is 'superficial', often used to describe someone who lacks depth or seriousness in their knowledge or behavior. For example: a superficial fan「にわかファン」(にわかふぁん). The word can carry a slightly negative connotation when used to describe people, implying a lack of commitment or depth.

    Part Of Speech

    adjectival noun

    Frequency

    6639

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Grumbling

    Reading

    Butsubutsu

    Explanation

    The Japanese adverb 'ぶつぶつ' is used to describe the act of grumbling or muttering under one's breath, often expressing dissatisfaction or discontent. It can also describe the sound of something bubbling or boiling. For example: he was grumbling about the weather「彼は天気についてぶつぶつ言っていた」(かれはてんきについてぶつぶついっていた). The soup is boiling「スープがぶつぶつ煮えている」(スープがぶつぶつにえている). This word is often used to convey a sense of irritation or frustration, and can be used in both literal and figurative contexts.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6666

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Shivering

    Reading

    Buruburu

    Explanation

    The Japanese adverb 'ぶるぶる' describes a trembling or shivering motion, often due to cold, fear, or nervousness. It is an onomatopoeic word that vividly conveys the physical sensation of shaking. For example: He was shivering from the cold「彼は寒さでぶるぶる震えていた」(かれはさむさでぶるぶるふるえていた). The puppy was shivering with fear「子犬は怖くてぶるぶるしていた」(こいぬはこわくてぶるぶるしていた). This word is commonly used in casual conversation and can also describe objects shaking, such as a vibrating phone.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6672

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Huge

    Reading

    Dekai

    Explanation

    The Japanese adjective 'でかい (でかい)' means 'huge' or 'very big'. It is a colloquial and somewhat informal term often used in casual conversation to emphasize the large size of something. This word carries a sense of exaggeration and is typically used for objects, animals, or even situations. For example: That dog is huge!「あの犬はでかい!」(あのいぬはでかい!). This burger is huge「このバーガーはでかい」(このバーガーはでかい). Note that 'でかい' is more emphatic and informal compared to '大きい (おおきい)', which is the standard term for 'big'.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    6683

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Bald

    Reading

    Hageru

    Explanation

    The Japanese verb 'はげる (はげる)' means 'to go bald' or 'to become bald'. It is used to describe the process of losing hair, typically on the head, resulting in baldness. This verb can also be used metaphorically to describe something becoming bare or losing its covering, such as a mountain losing its trees. For example: he is going bald「彼ははげてきている」(かれははげてきている). The mountain has become bald「山がはげた」(やまがはげた). Note that this verb is often used in its progressive form to indicate the ongoing process of balding.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6712

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Allegation, Saying

    Reading

    Iwaku

    Explanation

    The Japanese noun 'いわく (iwaku)' has two distinct meanings. The first meaning refers to an 'allegation' or 'claim', often used in contexts where someone is making a statement that may or may not be true, such as in legal or formal settings. For example: He made an allegation about the incident「彼はその事件についていわくを述べた」(かれはそのじけんについていわくをのべた). The second meaning of 'いわく' refers to a 'saying' or 'proverb', often used to quote or reference traditional wisdom or common phrases. For example: As the old saying goes「古いいわくによると」(ふるいいわくによると). The word is often used in formal or literary contexts and carries a nuanced tone depending on the situation.

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    6730

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Wasteful

    Reading

    Mottainai

    Explanation

    The Japanese adjective 'もったいない (mottainai)' conveys a sense of regret over wastefulness or the underutilization of something valuable. It is often used to express that something is too good to be wasted or that it is a shame to discard something that still has value. This term is deeply rooted in Japanese culture, emphasizing the importance of resourcefulness and respect for objects and resources. For example: It's wasteful to throw away food「食べ物を捨てるのはもったいない」(たべものをすてるのはもったいない). This shirt is too nice to throw away「このシャツは捨てるにはもったいない」(このシャツはすてるにはもったいない). The concept of 'もったいない' extends beyond physical objects, sometimes used to express a sense of regret over missed opportunities or the underappreciation of someone's talents.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    6740

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Joke, Mess

    Reading

    Fuzakeru

    Explanation

    The Japanese verb 'ふざける' (fuzakeru) has two primary meanings. The first meaning is 'to joke' or 'to kid around', often used when someone is being playful or not serious. For example: stop joking around「ふざけるな」(ふざけるな). The second meaning is 'to mess around' or 'to fool around', which can imply wasting time or behaving inappropriately. For example: don't mess around during class「授業中にふざけるな」(じゅぎょうちゅうにふざけるな). The verb can carry a slightly negative connotation depending on the context, especially when used in commands or warnings.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6744

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Sluggish

    Reading

    Darui

    Explanation

    The Japanese adjective 'だるい' describes a feeling of physical or mental sluggishness, often due to fatigue, illness, or lack of energy. It can also imply a sense of heaviness or lethargy. For example: I feel sluggish today「今日はだるい」(きょうはだるい). My body feels heavy「体がだるい」(からだがだるい). This word is commonly used in casual conversations to express a lack of motivation or energy, and it can also describe a situation or task that feels tedious or tiresome.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    6759

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Tear

    Reading

    Chigiru

    Explanation

    The Japanese verb 'ちぎる (chigiru)' means 'to tear' or 'to rip'. It is used when referring to the action of tearing something apart, such as paper, fabric, or food. For example: I tore the paper「紙をちぎった」(かみをちぎった). She tore the bread into pieces「彼女はパンをちぎった」(かのじょはパンをちぎった). This verb can also be used metaphorically to describe breaking or severing relationships or connections. It's important to note that 'ちぎる' often implies a deliberate or forceful action.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6765

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Soaked

    Reading

    Bishobisho

    Explanation

    The Japanese adjectival noun 'びしょびしょ (bishobisho)' describes something that is completely soaked or drenched, often with water. It is commonly used to describe clothes, hair, or other objects that have absorbed a lot of liquid. For example: My clothes are soaked from the rain「服がびしょびしょだ」(ふくがびしょびしょだ). The towel is drenched「タオルがびしょびしょだ」(タオルがびしょびしょだ). This word conveys a strong sense of wetness and is often used in casual conversation.

    Part Of Speech

    adjectival noun

    Frequency

    6787

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Damage, Stir fry

    Reading

    Itameru

    Explanation

    The Japanese verb 'いためる (itameru)' has two distinct meanings. The first meaning is 'to stir-fry', which is used in cooking to describe the process of frying ingredients quickly in a small amount of oil over high heat. For example: I will stir-fry vegetables「野菜をいためます」(やさいをいためます). The second meaning is 'to damage' or 'to harm', which is used to describe causing physical or emotional harm to something or someone. For example: The storm damaged the house「嵐が家をいためた」(あらしがいえをいためた). It's important to note that the context in which the verb is used will determine which meaning is intended.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6805

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Perhaps

    Reading

    Moshikasuruto

    Explanation

    The Japanese adverb 'もしかすると (もしかすると)' is used to express uncertainty or possibility, similar to 'perhaps' or 'maybe' in English. It is often used when the speaker is speculating about something that might be true or might happen. This adverb is typically placed at the beginning of a sentence. For example: Perhaps it will rain tomorrow「もしかすると明日は雨が降るかもしれません」(もしかするとあしたはあめがふるかもしれません). Maybe he forgot「もしかすると彼は忘れたのかもしれない」(もしかするとかれはわすれたのかもしれない). The nuance of 'もしかすると' is slightly more tentative than 'たぶん (probably)', making it suitable for situations where the speaker is less confident about the outcome.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6814

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Hesitate

    Reading

    Tamerau

    Explanation

    The Japanese verb 'ためらう (tamerau)' means 'to hesitate'. It is used to describe a moment of uncertainty or reluctance before taking an action or making a decision. This verb often conveys a sense of internal conflict or doubt. For example: She hesitated before answering「彼女は答える前にためらった」(かのじょはこたえるまえにためらった). He hesitated to ask for help「彼は助けを求めるのをためらった」(かれはたすけをもとめるのをためらった). The verb can be used in various contexts, such as emotional, physical, or decision-making situations.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6827

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Tear

    Reading

    Chigireru

    Explanation

    The Japanese verb 'ちぎれる' means 'to tear' or 'to be torn'. It describes the action of something being ripped or torn apart, often unintentionally. This verb is commonly used when referring to materials like paper, fabric, or other thin objects that can be easily torn. For example: The paper tore「紙がちぎれた」(かみがちぎれた). The sleeve of my shirt tore「シャツの袖がちぎれた」(シャツのそでがちぎれた). Note that 'ちぎれる' is an intransitive verb, meaning it focuses on the state of the object being torn rather than the action of tearing it.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6829

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Smile

    Reading

    Nikkori

    Explanation

    The Japanese adverb 'にっこり' describes a gentle or warm smile. It conveys a sense of cheerfulness or friendliness, often used to depict a soft, pleasant smile. For example: She smiled gently「彼女はにっこりと笑った」(かのじょはにっこりとわらった). He smiled warmly at the child「彼は子供ににっこりと笑いかけた」(かれはこどもににっこりとわらいかけた). This word is commonly used in both spoken and written Japanese to express a kind or happy demeanor.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6835

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Pineapple

    Reading

    Painappuru

    Explanation

    The Japanese noun 'ぱいなっぷる (painappuru)' is a loanword from English, meaning 'pineapple'. It refers to the tropical fruit with a tough, spiky outer skin and sweet, juicy yellow flesh. This word is commonly used in everyday conversation and is written in katakana to indicate its foreign origin. Example sentences: I like pineapple「ぱいなっぷるが好きです」(ぱいなっぷるがすきです). This pineapple is sweet「このぱいなっぷるは甘いです」(このぱいなっぷるはあまいです). Pineapple is often used in desserts, juices, and as a topping for dishes like pizza.

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    6844

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Panda

    Reading

    Panda

    Explanation

    The Japanese noun 'ぱんだ' refers to the animal known as a 'panda'. This word is commonly used to describe the giant panda, a bear native to China known for its distinctive black and white coloring. Pandas are often associated with cuteness and are popular in zoos and media. Example sentences: I saw a panda at the zoo「動物園でぱんだを見た」(どうぶつえんでぱんだをみた). The panda is eating bamboo「ぱんだが竹を食べている」(ぱんだがたけをたべている).

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    6856

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Soaked

    Reading

    Bisshori

    Explanation

    The Japanese adverb 'びっしょり' describes something that is completely soaked or drenched, often with water or sweat. It conveys a strong sense of being wet to the point of saturation. This word is commonly used in casual conversations to describe situations like getting caught in heavy rain or sweating profusely. For example: I got soaked in the rain「雨でびっしょりになった」(あめでびっしょりになった). He was drenched in sweat after the workout「彼はトレーニングの後でびっしょりだった」(かれはとれーにんぐのあとでびっしょりだった). The nuance of 'びっしょり' emphasizes the extent of wetness, making it more vivid and expressive than simpler terms like 'wet'.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6861

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Profit

    Reading

    Moukeru

    Explanation

    The Japanese verb 'もうける (moukeru)' primarily means 'to profit' or 'to make a profit'. It is often used in business or financial contexts to describe earning money or gaining a financial advantage. For example: He profited from the deal「彼はその取引でもうけた」(かれはそのとりひきでもうけた). The company made a huge profit last year「その会社は去年大もうけした」(そのかいしゃはきょねんおおもうけした). Additionally, 'もうける' can also mean 'to prepare' or 'to arrange' in certain contexts, such as preparing a meal or setting up a situation, but this usage is less common. For example: She prepared a feast for the guests「彼女は客のためにごちそうをもうけた」(かのじょはきゃくのためにごちそうをもうけた).

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6888

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Familiarity

    Reading

    Najimi

    Explanation

    The Japanese noun 'なじみ' (najimi) refers to a sense of familiarity or being accustomed to something or someone. It can describe a person who is familiar or well-known, or a place or situation that feels comfortable due to prior experience. For example: He is a familiar face at the café「彼はそのカフェのなじみだ」(かれはそのカフェのなじみだ). This town has a sense of familiarity「この町はなじみがある」(このまちはなじみがある). The word can also imply a close or intimate relationship, often used in contexts where there is a long-standing connection or comfort.

    Part Of Speech

    noun

    Frequency

    6896

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Hit, Vent

    Reading

    Butsukeru

    Explanation

    The Japanese verb 'ぶつける' has two primary meanings. The first meaning is 'to hit' or 'to strike', often used when something is physically collided with or thrown against another object. For example: I hit the ball against the wall「ボールを壁にぶつけた」(ぼーるをかべにぶつけた). The second meaning is 'to vent', typically used when expressing emotions or frustrations, such as venting anger or feelings. For example: She vented her anger on him「彼女は彼に怒りをぶつけた」(かのじょはかれにいかりをぶつけた). The verb can be used in both literal and figurative contexts, making it versatile in everyday conversation.

    Part Of Speech

    verb

    Frequency

    6932

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Instantly

    Reading

    Tossani

    Explanation

    The Japanese adverb 'とっさに (とっさに)' means 'instantly' or 'in a moment'. It is used to describe an action or reaction that occurs immediately, without hesitation or delay. This word often conveys a sense of urgency or quick thinking in response to a situation. For example: He instantly reacted「彼はとっさに反応した」(かれはとっさにはんのうした). She instantly thought of a solution「彼女はとっさに解決策を思いついた」(かのじょはとっさにかいけつさくをおもいついた). The adverb is commonly used in contexts where quick decisions or actions are required, such as emergencies or unexpected situations.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6959

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Slimy

    Reading

    Nurunuru

    Explanation

    The Japanese adverb 'ぬるぬる (nurunuru)' describes something that is slimy or slippery to the touch. It is often used to describe textures, such as the surface of a wet object, food like natto, or even the feeling of sweat. For example: The floor is slimy「床がぬるぬるしている」(ゆかがぬるぬるしている). This soup is slimy「このスープはぬるぬるしている」(このスープはぬるぬるしている). The word can also convey a sense of discomfort or unpleasantness due to the texture.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6962

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Slow, Cursed

    Reading

    Noroi

    Explanation

    The Japanese adjective 'のろい' has two distinct meanings depending on context. The first meaning is 'slow', referring to something or someone that moves or acts at a low speed. For example: this car is slow「この車はのろい」(このくるまはのろい). The second meaning is 'cursed', referring to something that is under a curse or has bad luck. For example: this place is cursed「この場所はのろい」(このばしょはのろい). It's important to note that the context will usually make it clear which meaning is intended, as these two meanings are unrelated.

    Part Of Speech

    adjective

    Frequency

    6972

    Composition

    hiragana

    Handwriting

    Meaning

    Hopping

    Reading

    Pyonpyon

    Explanation

    The Japanese adverb 'ぴょんぴょん (ぴょんぴょん)' describes the action of hopping or jumping repeatedly, often in a light or bouncy manner. It is commonly used to depict the movement of small animals like rabbits or frogs, or to describe someone or something moving energetically. For example: The rabbit is hopping「うさぎがぴょんぴょん跳ねている」(うさぎがぴょんぴょんはねている). The child is jumping around「子供がぴょんぴょん跳び回っている」(こどもがぴょんぴょんとびまわっている). This word is onomatopoeic and conveys a sense of lightness and repetition in movement.

    Part Of Speech

    adverb

    Frequency

    6982

    Composition

    hiragana

    Handwriting

Page 4 of 5

301 - 400 of 458