Learn Japanese while reading Manga with our new Manga Reader Tool!

Nihongo

Classroom

Jōyō KanjiOrganized by Onyomi reading

きゃく kyaku

 

    kanji

    Meaning

    Guest, Customer

    Reading

    onyomiかく

    kaku

    きゃく

    kyaku

    Parts

    Roof Each

    Example Word

    客席: audience. The Japanese noun '客席 (きゃくせき)' refers to the seating area for an audience, typically in a theater, concert hall, or event venue. It specifically denotes the space where spectators or guests sit to watch a performance or event. For example: The audience was excited「客席は盛り上がっていた」(きゃくせきはもりあがっていた). The seats in the audience section are comfortable「客席の席は快適です」(きゃくせきのせきはかいてきです). This word is often used in contexts related to performances, shows, or gatherings where an audience is present.

    Radical

    Stroke Count

    9

    JLPT

    N3

    Grade

    3

    Frequency

    356

    Handwriting

    kanji

    Meaning

    Leg

    Reading

    kunyomiあし

    ashi

    onyomiきゃく

    kyaku

    きゃ

    kya

    Parts

    Meat Instead, Eliminate

    Example Word

    脚: leg. The Japanese noun '脚 (あし)' primarily means 'leg'. It refers to the lower limb of the body, used for standing and walking. This word can be used to describe the legs of humans, animals, or even furniture. For example: my leg hurts「脚が痛い」(あしがいたい). The table has four legs「そのテーブルは脚が四本ある」(そのテーブルはあしがよんほんある). In some contexts, '脚' can also refer to the lower part of an object, such as the legs of a chair or table, but this is still closely related to the primary meaning of 'leg'.

    Radical

    Stroke Count

    11

    JLPT

    N1

    Grade

    7

    Frequency

    973

    Handwriting

    kanji

    Meaning

    Instead, Eliminate

    Reading

    kunyomiかえって

    kaette

    onyomiきゃく

    kyaku

    Parts

    Past Seal

    Example Word

    却って: contrarily. The Japanese adverb '却って (かえって)' means 'contrarily' or 'on the contrary'. It is used to indicate that the result of an action or situation is the opposite of what was expected. This word often carries a nuance of surprise or irony. For example: I thought it would help, but it made things worse「助かると思ったが、却って悪くなった」(たすかるおもったが、かえってわるくなった). The medicine didn't make me feel better; on the contrary, it made me feel worse「薬を飲んだが、却って気分が悪くなった」(くすりをのんだが、かえってきぶんがわるくなった). This adverb is commonly used in both spoken and written Japanese to express unexpected outcomes.

    Radical

    Stroke Count

    7

    JLPT

    N1

    Grade

    7

    Frequency

    995

    Handwriting

Page 1 of 1

1 - 3 of 3

Onyomi reading Groups

Group 198 of 305