Support Venezuelan earthquake victims bydonating to emergency relief efforts

Nihongo

Classroom

きゃく kyaku Jōyō Kanji Practice Quiz

Page 1

  • kanji

    Meaning

    Guest, Customer

    Reading

    onyomiかく

    kaku

    きゃく

    kyaku

    Parts

    Roof Each

    Example Word

    旅客: passenger. The Japanese noun '旅客 (りょかく)' refers to a 'passenger', specifically someone who is traveling by a mode of transportation such as a train, plane, or ship. It is commonly used in contexts related to transportation and travel. For example: The passengers boarded the plane「旅客が飛行機に乗りました」(りょかくがひこうきにのりました). The train is full of passengers「列車は旅客でいっぱいです」(れっしゃはりょかくでいっぱいです). This term is often used in formal or technical contexts, such as in transportation schedules or announcements.

    Radical

    Stroke Count

    9

    JLPT

    N3

    Grade

    3

    Frequency

    356

    Handwriting

  • kanji

    Meaning

    Leg

    Reading

    kunyomiあし

    ashi

    onyomiきゃく

    kyaku

    きゃ

    kya

    Parts

    Meat Instead, Eliminate

    Example Word

    脚: leg. The Japanese noun '脚 (あし)' primarily means 'leg'. It refers to the lower limb of the body, used for standing and walking. This word can be used to describe the legs of humans, animals, or even furniture. For example: my leg hurts「脚が痛い」(あしがいたい). The table has four legs「そのテーブルは脚が四本ある」(そのテーブルはあしがよんほんある). In some contexts, '脚' can also refer to the lower part of an object, such as the legs of a chair or table, but this is still closely related to the primary meaning of 'leg'.

    Radical

    Stroke Count

    11

    JLPT

    N1

    Grade

    7

    Frequency

    973

    Handwriting

  • kanji

    Meaning

    Instead, Eliminate

    Reading

    kunyomiかえって

    kaette

    onyomiきゃく

    kyaku

    Parts

    Past Seal

    Example Word

    却って: contrarily. The Japanese adverb '却って (かえって)' means 'contrarily' or 'on the contrary'. It is used to indicate that the result of an action or situation is the opposite of what was expected. This word often carries a nuance of surprise or irony. For example: I thought it would help, but it made things worse「助かると思ったが、却って悪くなった」(たすかるおもったが、かえってわるくなった). The medicine didn't make me feel better; on the contrary, it made me feel worse「薬を飲んだが、却って気分が悪くなった」(くすりをのんだが、かえってきぶんがわるくなった). This adverb is commonly used in both spoken and written Japanese to express unexpected outcomes.

    Radical

    Stroke Count

    7

    JLPT

    N1

    Grade

    7

    Frequency

    995

    Handwriting